Panels

List of panels

  1. Pushing the boundaries of (audiovisual) translation studies: accessibility to live events (Aline Remael, Elena Di Giovanni)
  2. Expanding the boundaries of translation process research (Arnt Lykke Jakobsen, Isabel Lacruz, Fabio Alves, Kristian T. Hvelplund)
  3. Intralingual translation – breaking boundaries? (Özlem Berk Albachtsen, Karen Korning Zethsen, Hilla Karas)
  4. Communicating research to the professions (Anthony Pym)
  5. English as a lingua franca (ELF), translation, and interpreting (Michaela Albl-Mikasa, Claudio Bendazzoli, Juliane House)
  6. Moving boundaries in translation & interpreting research methods (Jemina Napier, Raquel de Pedro Ricoy)
  7. Interpreting-Quality Studies: Moving Boundaries in Research (E. Macarena Pradas Macías, Olalla García Becerra, Rafael Barranco-Droege)
  8. The moving boundaries of process research in spoken and signed language interpreting (Elisabet Tiselius, Sárka Timarová, Adelina Hild)  THIS PANEL HAS BEEN CANCELLED!
  9. News translation challenging Adaptation, Transfer and Translation Studies (Lucile Davier, Christina Schäffner, Luc van Doorslaer)
  10. Translator status and identity: constructed and experienced boundaries of the translation profession (Minna Ruokonen, Elin Svahn, Leena Salmi)
  11. Translation revision (Brian Mossop)
  12. Translation and Translanguaging across Disciplines (Nune Ayvazyan, Maria González Davies, Sara Laviosa)
  13. Translation policy: connecting concepts and writing history (Lieven D'hulst, Reine Meylaerts)
  14. Crossing and moving boundaries in legal translation and interpreting (Lucja Biel, Vilelmini Sosoni, Jan Engberg, Rosario Martín Ruano, África Vidal)
  15. New forms of feedback and assessment in translation and interpreting training and industry (Elsa Huertas Barros, Sonia Vandepitte)
  16. Crossing into practice – dealing creatively with the conceptual and methodological boundaries of translation studies (Klaus Schubert, Christiane Zehrer)
  17. Ergonomics of translation: methodological, practical and educational implications (Maureen Ehrensberger-Dow, Riitta Jääskeläinen)
  18. Expanding the Boundaries or Strengthening the Bases: should Translation Studies explore visual representation? (Denise Merkle, John Milton, Nilce M. Pereira)
  19. Moving boundaries between non-professional and professional translation and interpreting? (Rachele Antonini, Pekka Kujamäki, Elisabet Tiselius)
  20. Re-Thinking Translation and Politics (Brian Baer, Dilek Dizdar)
  21. Mediators of the divine: Rethinking the concept of ‘interpreter’ in light of interpreting in religious contexts (Sari Hokkanen, Jonathan Downie)
  22. Methodologies for researching interpreting as an extreme case of language processing (Agnieszka Chmiel, Przemyslaw Janikowski)
Comments on content: 
Revised 2016.05.27